诗词歌赋文言文

《兰子进技》文言文翻译

本文已影响 1.14W人 

《兰子进技》内容揭露封建统治者的喜怒无常和残暴无道。本文就来分享一篇《兰子进技》文言文翻译,希望对大家能有所帮助!

《兰子进技》文言文翻译

原文

宋有兰子者,以技干宋元 。宋元 召而使见其技。以双枝长倍其身,接其胫,并趋并驰。弄七剑,迭而跃之,五剑常在空中。元君大惊,立赐金帛。

又有兰子能燕戏者,闻之,复以干元君。元君大怒曰:“昔有异技干寡人者,技无庸,适值寡人有欢心,故赐金帛。彼必闻此而进,复望吾赏。”拘而拟戮之,经月乃放。

译文

古代,人们将那些身怀绝技云游四方的人叫“兰子”。宋国有一个走江湖卖艺的兰子,凭着他所怀有的绝技求见宋王宋元君,以期得到宋元君的重用。宋元君接见了他,并让他当众表演技艺。只见这个兰子用两根比身体长一倍的木棍绑在小腿上,边走边跑,同时手里还耍弄着7把宝剑。他一边用右手接连地向空中抛出宝剑,一边用左手准确无误地去接不断下落的剑。7把明晃晃的宝剑在他手上从左到右有条不紊地轮番而过,而空中则总有5把宝剑像一个轮回的光圈那样飘然飞舞。宋元君看了这令人眼花缭乱的`绝技,非常吃惊,他连声喝彩道:“妙!妙!”旁边围观的人也无不拍手叫绝。宋元君十分开心,马上叫人赏赐给这个卖艺人金银玉帛。

不久,又有一个会耍“燕戏”的兰子,听说了宋元君赏赐耍剑艺人金银的事,便前去求见宋元君。这一回,宋元君却不但毫无兴趣,而且大怒说:“先前那个有绝技的人来求见我,正好碰上我心情好,虽然他的技艺毫无用处,但是我仍然赏了他金银玉帛。今天这个兰子一定是听说了那件事才来求我看他表演的。这不明明是为贪财而献技、希望向我讨赏的吗?这种人实在可气!”于是宋元君命人把那个会“燕戏”的兰子抓了起来。宋元君本来打算杀了那个人,后来又觉得他并无什么大的罪过,只把他关了一个月就放了。

词语解释

兰子:古时指会杂耍技艺的人。

以:用,凭借

干:求见,谋求

宋元:这里指宋元君。

胫:小腿

趋:快步走

驰:快步奔跑

帛:布匹

燕戏:戏术。其技如燕子轻捷如飞。燕,同“演”

闻之:听说这件事

庸:同“用”,重用

适值:正好遇到

拟:准备

适值:正好

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读